jueves, 24 de enero de 2008

In Memoriam

Becquer, Rima XI

—Yo soy ardiente, yo soy morena,
yo soy el símbolo de la pasión,
de ansia de goces mi alma está llena.
¿A mí me buscas?
—No es a ti, no.
—Mi frente es pálida, mis trenzas de oro,
puedo brindarte dichas sin fin.
Yo de ternura guardo un tesoro.
¿A mí me llamas?
—No, no es a ti.
—Yo soy un sueño, un imposible,
vano fantasma de niebla y luz.
Soy incorpórea, soy intangible,
no puedo amarte.
—¡Oh ven, ven tú!

---------------

I'm not sure about translate the poem, I'll do my best although I know I can't do it properly.

Becquer, Rhyme XI

- I'm passionate, I'm dark-haired
I'm the symbol of passion
My soul is full of enjoyment lust
¿Are you looking for me?
-No, not you.

— My forehead is pale, my braids are golden
I can bring you endless happyness
I keep a treasure of tenderness.
¿Are you calling me?
-No, not you.

I am a dream, an impossible
empty phantom of mist and light.
I am bodyless, you cannot touch me,
I cannot love you.
-Oh please, come you!

No hay comentarios: